
برخی از افراد می گویند که یادگیری زبان به برخی از استعدادهای مخفی نیاز دارد. استفاده از زبان در واقع مهارتی مانند مهارت های دیگر است مثل آواز خواندن و ساز زدن و … . تا زمانی که به آن مهارت علاقه مند باشید و به تمرین ادامه دهید ، نتایج شگفت انگیزی را مشاهده خواهید کرد.
بعضی از افراد در یادگیری زبان واقعاً خوب عمل کرده اند.این افراد معمولاً فقط زبان یاد نمی گیرند بلکه با آنها زندگی می کنند.
آموختن در مورد افرادی که در شرایط ایده آل از نظر زبانی بسیار موفق عمل کرده اند می تواند الهام بخش و آموزنده باشد. این کار می تواند به افزایش انگیزه شما برای یادگیری زبان و همچنین چگونگی برنامه ریزی در زندگی و زمان خود برای انجام آن ، کمک کند.
بنابراین در زیر داستان سه دوست بزرگ زبان آورده شده است که برای رسیدن به موفقیت باورنکردنی در زمینه های زبان و زبان شناسی بر چالش های زندگی غلبه کردند.
یوئن رن چائو Yuen Ren Chao
یوئن رن چائو در سال 1892 در تیانجین ، شمال چین متولد شد.
از جوانی با خانواده اش در جاهای مختلفی زندگی میکرد و توانست به لهجه های مختلف چینی ، از جمله چانگشو و ماندارین صحبت کند.
(تفاوت این دو لهجه همانند زبان انگلیسی و آلمانی بسیار متفاوت است)
چندی پس از سقوط سلسله چینگ در سال 1912 ، برای اولین بار به آمریکا رفت تا در دانشگاه کرنل تحصیل کند. وی به طور رسمی در رشته ریاضیات و فیزیک را تحصیل کرد و در عین حال به زبانشناسی علاقه داشت و با زبان شناسان در چین مکاتبه می کرد.
وی قبل از ترک چین به زبان انگلیسی تسلط داشت و پس از زمان فارغ التحصیلی توانست به فرانسوی و آلمانی صحبت کند و یونانی و لاتین بخواند.
در آن زمان ، دولت جدید چین در حال استاندارد سازی زبان رسمی ملی بود و در دهه 1920 ، یوئن چندین مجموعه از رکورد های گرامافون را که به عنوان مدل های زبان ماندارین طراحی کرده بود ، ضبط کرد.
پس از آن پروژه ، تحقیق گسترده ای را در مورد گویشهای چینی در چندین استان مختلف انجام داد. هر کجا که می رفت به اندازه کافی گویش محلی را یاد می گرفت تا مردم بومی ان منطقه مجبور نباشند با او ماندارین صحبت کنند. وی به لطف گوش خود در آواشناسی ، فقط در عرض دو ماه توانست برخی از گویش ها را فرا بگیرد.
وی علاوه بر تفسیر سخنرانی های فلسفه برتراند راسل به زبان چینی ، کتاب های درسی پرکاربردی را به ماندارین و کانتونی نوشت و بعد از ان برای همیشه به ایالات متحده برگشت و شهروند انجا شد.
در ایالات متحده ، وی مشغول تدریس زبان چینی به دانشجویان دانشگاه بود و برای اینکار از روش شخصی خود استفاده می کرد. روشی که او برای یادگیری زبان ها به کار می گرفت: ابتدا بر روی زبان گفتاری تمرکز می کرد و تا آنجا که ممکن بود با صدای بلند مطلب را می خواند.
بعدها در قرن بیستم ، محققان دیگری تأیید کردند که بلند خواندن به زبان خارجی در واقع فواید جدی برای زبان آموز دارد.
علاقه مندان به زبان امروزی می توانند دو ایده اصلی را از داستان یوئن رن چائو بگیرند:
# گوش خود را از طریق دانش آواشناسی یا تمرینات آموزشی قوی کنید.
# از اینکه تکالیف خود را بلند می خوانید ، نترسید.
او در ابتدا برای مطالعات گویش های خود مجبور بود با فناوری های اولیه ضبط کردن کنار بیاید ، اما با ظهور فناوری دیجیتال توانست خود ضبط کند و لهجه خود را بلافاصله بررسی کند.
تا زمانی که کلمات و جملات را به درستی تلفظ شوند ، مسیرهای مهمی در مغز به وسیله ارتباط گفتار با نوشتار کلمه و صداهایی که از دهان بیرون می آید ،ایجاد می شود.
کاتو لومب Kató Lomb
کاتو لومب در سال 1909 در بوداپست ، زمانی که جهان او در آستانه تحولات بزرگ بود ، به دنیا آمد.
وی پس از اخذ دکترای شیمی ، دید که رکود اقتصادی باعث از بین رفتن چشم انداز شغلی در زمینه های علمی برای افراد می شود و تصمیم گرفت که انگلیسی تدریس کند.
مشکل انجا بود که فقط باید آن را یاد میگرفت. کاتو در زمان یادگیری زبان ، به خواندن رمان های عاشقانه ارزان قیمت و در عین حال مهیج که دارای لغات و اشتیاق وصف نا پذیر بود ، مشغول شد.
استراتژی که در پیش گرفته درست بود ، چرا که اگر داستان به اندازه کافی هیجان انگیز باشد ، می تواند مخاطب را به ادامه آن وادارد حتی اگر بخشی از ان را مخاطب نفهمد. مخاطب در نهایت ، می تواند آنچه را که نمی فهمد از طریق باقی متن متوجه شود.
این اصول بیش از آنچه که تصور می کرد او را در یادگیری زبان بیش برد. وی پس از پایان جنگ جهانی دوم ، کار طولانی و موفق تفسیر و ترجمه را آغاز کرد.
در حقیقت ، او یکی از اولین مفسران همزمان حرفه ای در جهان بود.
تفسیر همزمان شغلی است که مسلماً چالش برانگیزتر از ترجمه یا تفسیر متوالی است چرا که همه کارها در زمان واقعی اتفاق می افتد.
او به انگلیسی اکتفا نکرد و زبان های فرانسوی ، روسی ، لهستانی ، چینی ، ژاپنی و چند زبان دیگر را که قبلاً به عنوان مترجم کار می کرد را فراگرفت.
کاتو معتقد بود که اشتیاق مهمترین قسمت یادگیری زبان است. اگر از یادگیری و درک کلمات جدید در زبان به وجد بیایید ، لهجه و قواعد دستور زبان را همیشه می توانید بعداً یاد بگیرید.
فارغ از اینکه کاتو به چه زبانی صحبت می کرد ، او همیشه به خود ایمان داشت که در تمام مراحل زندگی خود ، با انرژی به ادامه تحصیل و مطالعه بپردازد.
تکنیک ها و نگرش کاتو در یادگیری زبان به صورت زیر است:
# شما نیز می توانید اشتیاق خالصی برای یادگیری ایجاد کنید و یاد بگیرید که ندانستن چیزی در ابتدا ، مشکلی پیش نخواهد آورد.
مدتی را برای مطالعه گسترده اختصاص دهید و خود را در دنیای کتاب های جدید گم کنید. حرکت با داستان شما را از سردرگمی واژگان در خواهد آورد. و اگر از داستان خسته شده اید ، آن را کنار بگذارید و به سراغ کتاب بعدی بروید چرا که زندگی خیلی کوتاه تر از ان است که خود را در گیر کتاب های کسل کننده کنید.
کن هیل Ken Hale
کن هیل در سال 1934 و در جنوب غربی آمریکا متولد و بزرگ شد. وی در کودکی به هر زبان خارجی که می توانست ، گوش می داد.
او از دوستان و هم اتاقی های خود در مدرسه شبانه روزی اسپانیایی ، ناواهو ، توهونو ، اوهادم ، هوپی و … را فرا گرفت. در واقع ، او در مدرسه به دلیل تمرکز بیشتر روی زبانها نسبت به تکالیف درسی به مشکل برخورد.
وی بعدها به خاطر تحقيقات در مورد بسياري از زبانهاي بومي استراليا به شهرت و احترامي خیره کننده دست یافت.
کَن همیشه نسبت به نیازها و خواسته های جوامع محلی زبان بسیار حساس بود. وی مدارس زبان شناسی و برنامه های احیا زبان را در سراسر جهان تأسیس کرد تا کسانی که به زبان بومی صحبت می کنند ، با احیای زبان خود بتوانند جوامع خود را رهبری کنند.
وی در تمام زندگی خود ، حتی در دوران تدریس در انستیتوی فناوری ماساچوست (MIT) ، توانایی افسانه ای در یادگیری سریع و دقیق زبان داشت.
اگر می خواهید از غیر از روش کَن درس بگیرید ، می توانید مانند یک زبان شناس میدانی یاد بگیرید. مهارت هایی که آنها برای یادگیری زبانهای مبهم و نانوشته ایجاد می کنند ، برای هر زبانی به همان اندازه مناسب است و مهم نیست که چند نفر با آن صحبت می کنند یا آن را می نویسند.
تعدادی از این ایده ها عبارت اند از:
# به دنبال یک معلم خصوصی با زبان بومی باشید که بتواند ابتدا در تلفظ شما را راهنمایی کند و هر جا که مشکلی دارید ، آن را مرور کند.
# ابتدا سیستم آوایی را بیاموزید ، چرا که می خواهید همه جزئیاتی را که مربی زبان شما می گوید ، بشنوید به علاوه اینکه به این ترتیب می توانید یادداشت های دقیق تری بردارید.
کن با این روش شروع کرد و سپس به سرعت از آوا و کلمات به الگوهای جمله ای رسید.
اگر یاد بگیرید چگونه بگویید “من به سمت رودخانه می روم” ، احتمالاً “من به رودخانه می دوم” یا “من به جنگل می روم” دور از انتظار نخواهد بود. برای بررسی حدس های خود با یک معلم خصوصی صبر و حوصله زیادی لازم است ، اما صبر و حوصله فضیلتی بود که کِن به صورت پی در پی از آن برخوردار بود.
در آخر
متأسفانه این سه تن افراد تاکنون از دنیا رفته اند ، اما بین آنها گنجینه ای از نوشته ها و رکوردهایی است که برای ما به یادگار گذاشته اند تا از آنها یاد کنیم. هر یک از آنها در رشته خود اثری ماندگار گذاشت ؛ یوئن رن چائو در زمینه تعلیمات چینی و مطالعات گویش ها ، كاتو لومب در تفسیر و ترجمه و كن هیل در مورد حفظ زبان در معرض خطر.
اگرچه هر یک از آنها توانایی عملکردهای بی نظیر حافظه یا تجزیه و تحلیل را داشتند ، اما مهمترین ویژگی مشترک آنها اشتیاق بود.